翻訳と辞書
Words near each other
・ George Lambert (pentathlete)
・ George Lambert (politician)
・ George Lambert (Royal Navy officer)
・ George Lambert (tennis)
・ George Lambert (VC)
・ George Lambert, 1st Viscount Lambert
・ George Lambert, 2nd Viscount Lambert
・ George Lambie
・ George Lambton
・ George Lambton, 2nd Earl of Durham
・ George Lammie
・ George Lamming
・ George Lamond
・ George Lamont
・ George Lamptey
George Lamsa
・ George Lamson
・ George Lance
・ George Lanchester
・ George Landen Dann
・ George Landenberger
・ George Landerkin
・ George Landis Arboretum
・ George Landon Ingraham
・ George Landow
・ George Landow (filmmaker)
・ George Landow (professor)
・ George Landrith
・ George Landseer
・ George Lane


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

George Lamsa : ウィキペディア英語版
George Lamsa

George M. Lamsa () (August 5, 1892 – September 22, 1975) was an Assyrian〔http://www.lamsabible.com/George%20Lamsa.htm〕 author. He was born in Mar Bishu in what is now the extreme east of Turkey. A native Aramaic speaker, he translated the Aramaic Peshitta (literally "straight, simple") Old and New Testaments into English.
==History and views==

Lamsa was a member of the Assyrian Church of the East, a Syriac Church, which uses the Peshitta as its Bible. Some of the modern Assyrian people speak a modern form of the classical Syriac language called Northeastern Neo-Aramaic. The Peshitta was written in classical Syriac, a dialect of Middle Aramaic, which is in turn a Semitic language. The language spoken in the first century would have been Old Aramaic, like the Judeo-Aramaic language, while Ancient Aramaic like Biblical Aramaic was used in Old Testament times.
Lamsa was a strong advocate of a belief traditionally held by part of that Church; that the Aramaic New Testament of the Peshitta was the original source text, and that the Greek texts were translated from it. In support of this, he claimed that Aramaic was the language of Jesus and his disciples.〔Lamsa, G. (1933) ''The Four Gospels According to the Eastern Version.'' A. J. Holman Company. Philadelphia. Trans. by George M. Lamsa. p. xvi–xviii〕 According to Lamsa, "Aramaic was the colloquial and literary language of Palestine, Syria, Asia Minor and Mesopotamia, from the fourth century B. C. to the ninth century A. D."〔Lamsa, G. (1933) ''The Four Gospels According to the Eastern Version.'' A. J. Holman Company. Philadelphia. Trans. by George M. Lamsa. p. xv〕 This view of the Assyrian Church regarding the Language of the New Testament is rejected by mainstream scholarship, but Lamsa's views won support among some churches such as The Way.〔J. Gordon Melton, Martin Baumann Religions of the World, Second Edition 2010 p3092 "The Way, like most scholars, believes that Aramaic was the language spoken by Jesus, but in addition it believes Aramaic to be the language in which the New Testament was originally written, contrary to almost all scholars, who believe it was written in Greek. This view is based on the work of George M. Lamsa, especially his Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts (1959), and the books of ..."〕
Lamsa further claimed that while most of the Old Testament was written in Hebrew, the original was lost and the present Hebrew version, the Masoretic text, was re-translated from the Peshitta.
Lamsa produced his own translation of the Bible in the form of ''The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts'', which is commonly called the ''Lamsa Bible''.〔http://www.innvista.com/culture/religion/bible/versions/lbp.htm〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「George Lamsa」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.